Az angol jövevényszó szakértők szerint elkeni azt az embertelen gyakorlatot, hogy a menedékkérőket visszaküldik a határról.
A "pushback" lett az év antiszava Németországban. Ott 1991 óta évente szavaz egy szakértői csoport arról, melyik szót vagy kifejezést használják a köznyelvben - szerintük - a legmanipulatívabb módon.
Nincs rá jó magyar szó: "Unwort" németül, a magyar sajtóban jobb híján "antiszónak" vagy "szószörnyetegnek" nevezik. A marburgi zsüri így hívja azokat a szavakat, amelyeket álláspontjuk szerint jelentésüktől elidegenítve, torzítva, tényállásokat elkenve használnak sokan. Ezekből választják ki évente az év "Unwort"-ját (tavaly a "koronadiktatúra" nyert).
A Tichys Einblick konzervatív folyóirat ugyanakkor korábban bírálta, hogy baloldali vagy zöld konnotációjú szavak soha nem kerülnek az "Unwortok" közé. Idén egyébként összesen 1300 nevezés érkezett, ezek 450 javaslatot tartalmaztak az év antiszavára.
Ebben az évben a "pushback"-é a kétes dicsőség: ez az angol jövevényszó a német nyelvben azt az eljárást jelenti, amikor az országhatárokon rekedt menekülteket visszafordulásra kényszerítik, kiutasítják. A zsüri úgy látta, a kifejezést egy embertelen folyamat szépítésére használják.
A második helyre a "nyelvi rendőrség" ("Sprachpolizei") kifejezés került az antiszavak listáján. A zsüri szerint ezt olyan emberek lejáratására használják, akik kiállnak a korrektebb, igazságosabb és diszkriminációmentes nyelvhasználat mellett.
Vita volt akörül is, amikor 2019-ben a marburgi zsüri a "klímahisztéria" szót választotta az év antiszavának. Juli Zeh német bírónő kifogásolta, hogy ezzel "egy ellentmondásos és nagyon aktuális politikai vitában" az egyik oldal mellett kell állást foglalni. Szerinte nemcsak a "klímahisztéria", de a másik oldal által használt "klímatagadó" szó is lehetett volna az év antiszava.