Newsletter Hírlevél Events Események Podcasts Videók Africanews
Loader
Hirdetés

Így "szavalnak" magyarul a hollywoodi sztárok

Így "szavalnak" magyarul a hollywoodi sztárok
Szerzői jogok 
Írta: Pálfi Rita
Közzétéve:
Megosztás Kommentek
Megosztás Close Button

Pár éve indult el a kulturális netes őrület a magyarok körében, ami igencsak megkönnyítheti a magyar irodalmat tanítók dolgát: magyar verseket ültetnek híres filmes jelenetekbe. A Magyar Költészet Napjára összeszedtünk egy csokor megfilmesített verset.

A legkontrasztosabb és az elsők közt elterjedő videóhoz Sylvester Stallone adta az arcát, és Gáti Oszkár a hangját. A vers pedig Nagy Lászlótól a Ki viszi át a szerelmet.

Karinthy Frigyes Előszavát Samuel Jackson monológjának képeivel Kőszegi Ákos hangján nézhetjük és hallgathatjuk meg.

Túlfűtött képsorokat társítottak Kosztolányi Dezső Akarsz-e játszani című verséhez, Sharon Stone „magyar hangja” Básti Juli.

Petőfi Sándor szerelmes versének elsőre talán furcsa interpretálása, hogy Robin Williams karakterének Matt Damonhoz idézett beszédével kötötték össze képileg. Tordy Géza verselése és Williams játéka viszont kifejezetten izgalmassá teszi ezt a párosítást.

József Attila születésének 110. évfordulójára utolsóként a költő „Amit a szívedbe rejtesz” című versét választottuk ki. A Robin Hood változat közreműködői Kőszegi Ákos és Russell Crowe.

Ugrás az akadálymentességi billentyűparancsokhoz
Megosztás Kommentek

kapcsolódó cikkek

Az amerikai képviselőház elsöprő többséggel megszavazta az Epstein-akták kiadását

“Ameddig szükséges” - erősítette meg országa támogatását VI. Fülöp spanyol király Zelenszkij ukrán e

Az orosz hírszerzést vádolja a vasúti szabotázzsal Varsó