Newsletter Hírlevél Events Események Podcasts Videók Africanews
Loader
Hirdetés

Taiwani útinapló: Yáng Shuāng-zǐ és fordítója, Lin King nyerik a Nemzetközi Booker-díjat

Taiwan Travelogue: szerző Yáng Shuāng-zǐ és fordító Lin King
Yáng Shuāng-zǐ és Lin King, a Taiwan Travelogue szerzője és fordítója Szerzői jogok  © David Parry for Booker Prize Foundation
Szerzői jogok © David Parry for Booker Prize Foundation
Írta: Tokunbo Salako és AP
Közzétéve:
Megosztás Kommentek
Megosztás Close Button

Nemzetközi Booker-díj 2026: tajvani írónő Jang Suang-ce és fordítója, Lin King nyer Taiwan Travelogue-kal, éleslátó posztkoloniális románcért

A tajvani írónő, Yáng Shuāng-zǐ, és fordítója, Lin King nyerte el a Nemzetközi Booker-díjat (forrás: angol) a „Taiwan Travelogue” című történelmi szerelmi regényért, amely az 1930-as évek japán megszállás alatt álló Tajvanján játszódik.

HIRDETÉS
HIRDETÉS

Ez az első mandarin kínai nyelven írt regény, amely elnyerte az angolra fordított szépirodalmat díjazó rangos elismerést.

A kötet utazási memoárként tünteti fel magát: egy japán írónő tajvani gasztronómiai körútjáról szól, és a fiktív szerző és helyi tolmácsa közötti bonyolult kapcsolatot rajzolja meg.

Natasha Brown brit regényíró, a zsűri elnöke „lebilincselőnek, ironikusan kifinomultnak” nevezte a könyvet, amely a nyelv és a hatalom kérdéseivel játszik, és útközben is meglepetéseket tartogat az olvasónak.

A testület azt is méltatta, hogy a tajvani amerikai fordító, King munkája újabb réteget ad egy olyan könyvhöz, amely a nyelvek közötti kommunikációval kapcsolatos gondolatokat boncolgatja.

Az 50 000 fontos (57 000 eurós) pénzdíjon az író és a fordító osztozik.

Yáng, aki prózát, esszéket, mangákat és videojáték-forgatókönyveket is ír, elmondta, hogy „szerette volna kibogozni Tajvan japán gyarmati időszakának összetett körülményeit”.

„A regény központi témáihoz, az utazáshoz és az ételhez végzett kutatás két nyilvánvaló módon változtatta meg az életemet: a megtakarításaim csökkentek, a testsúlyom nőtt” - mondta a Booker Prizes honlapjának.

Eredeti nyelvén 2020-ban jelent meg a „Taiwan Travelogue”, amely Yáng első olyan kötete, amelyet lefordítottak angolra. Az Egyesült Államokban 2024-ben elnyerte a National Book Award fordítási kategóriájának díját.

Noha az Egyesült Királyságban csak idén márciusban jelent meg - a februári hosszúlista-bejelentést követően -, a „Taiwan Travelogue_"_ az International Booker Prize 2026-os rövidlistájának második legjobban fogyó címe lett.

Eddig összesen 23 területen adták el a kiadási jogokat, Szerbiától Indonéziáig és Brazíliától Ukrajnáig.

A Nemzetközi Booker-díjat azért hozták létre, hogy növelje az idegen nyelvű szépirodalom láthatóságát, amely az Egyesült Államokban megjelenő könyveknek csak kis részét teszi ki, és hogy elismerje az irodalmi fordítók gyakran alulértékelt munkáját.

Ugrás az akadálymentességi billentyűparancsokhoz
Megosztás Kommentek

kapcsolódó cikkek

Booker-díj 2026: szellemek, szüzek és náci rendezők a nemzetközi listán

A fordítás művészete: beszélgetés Sophie Hughes International Booker-zsűritaggal

Taiwani útinapló: Yáng Shuāng-zǐ és fordítója, Lin King nyerik a Nemzetközi Booker-díjat