Jó ötlet-e két nyelven beszélni a gyerekkel? És egyáltalán min múlik, hogy valakinek van-e nyelvérzéke, vagy nincs?
Jó ötlet-e két nyelven beszélni a gyerekkel? És egyáltalán min múlik, hogy valakinek van-e nyelvérzéke, vagy nincs?
Mivel a szüleink nemzetköziek, ezért nem mondhatjuk azt, hogy franciák vagyunk, vagy oroszok, vagy portugálok - mindhárom vagyunk egyszerre.
Ausztria: ki tanul könnyen nyelveket?
A zenészek jók nyelvtanulásban, de az énekesek még jobbak. Az agyuknak a hangutánzásért felelős része ugyanis fejlettebb. Susanne Reiterer professzor jó példa saját elméletére: öt nyelven beszél, énekesként pedig van egy lemeze.
A botfülűeknek jó hír, hogy a hallás csak az egyik tényező, amely befolyásolja a nyelvérzéket. Reiterer professzor húsz ilyen tényezőt különböztet meg, amelyeket négy csoportra oszt. Vannak biológiai tényezők, mint a tesztoszteron-szint, szociális tényezők, mint a műveltség, és nyelvi tényezők, például hogy a megtanulni kívánt nyelv mennyire hasonlít anyanyelvre.
Franciaország: kétnyelvű gyerekek
Az Euronews szerkesztősége igazi Bábel tornya: több mint harminc nemzet képviselői dolgoznak itt, a nyelvtudásnak központi szerepe van.
Katia orosz újságíró, tizenöt éve érkezett Franciaországba, akkor az anyanyelvén kívül olaszul és angolul beszélt. Meg kellett tanulnia franciául… Azután találkozott kollégájával, a portugál Ricardóval.
Gyerekeik, a tízéves Daniel, a nyolcéves Alexandra és a négyéves Dimitri csecsemőkoruk óta háromnyelvűek. Okosabb lesz-e vajon egy gyerek, ha így nő fel? Ellen Bialystok neurológus szerint nem annyira intelligenciáról, inkább rugalmasságról van szó. Valahányszor egyilyen ember megszólal, valamennyi nyelven előjönnek a szavak, az agynak ki kell választania a megfelelőeket. Minél többször kell így választania az agynak, annál rugalmasabb lesz a beszélő. A kutatók szerint a többnyelvű emberek jobb problémamegoldók és empatikusabbak is.
Ugyanakkor a többnyelvű nevelésnek kockázatai is vannak.Ha az egyik anyanyelv esetében az alapok nem kellően erősek, akkor az automatikusan visszaköszön a második anyanyelvben, ahol kiejtésbeli gondokban nyilvánul meg. Vagyis kell egy főnyelv, különben a gyerek egy keverék nyelven fog beszélni.