NewsletterHírlevélEventsEsemények
Loader

Find Us

FlipboardLinkedin
Apple storeGoogle Play store
HIRDETÉS

Koronafáradt, koronafrizkós, túlzoomolt: a járvány 1200 új szava

Maszkos karnevál Németországban
Maszkos karnevál Németországban Szerzői jogok Martin Meissner/AP2021
Írta: Gábor Ács
A cikk megosztásaKommentek
A cikk megosztásaClose Button

A rengeteg új kifejezést a világjárvány okozta új, rendkívüli életforma teremtette.

HIRDETÉS

Több mint 1200 új kifejezést vettek fel a szókincstárba Németországban az elmúlt évben. A rengeteg új kifejezést a világjárvány okozta új, rendkívüli életforma teremtette.

A németeknek külön szava van arra a kiégettségre amit világszerte sokan éreznek, akik belefáradtak már a több mint egy éve tartó járványba, és a megfékezésére hozott intézkedésekbe, ez a Coronamüde, vagyis a koronafáradtság.

A Coronafrisur (koronafrizkó) arra az igénytelen - vagy kevésbé igényes - hajviseletre utal, ami abból ered, hogy az emberek többsége ritkábban jár fodrászhoz. Sok, korábban ápolt embernek lett lenőtt, gondozatlan haja, illetve mókás vagy előnytelen frizurája amiatt, hogy magának vágja a haját, esetleg szerettei veszik át a profi fodrászok szerepét.

A túlzoomolt kifejezés első olvasatra is érthető. A virtuális munkakapcsolat számos cégnél chaten vagy videókonferencián zajlik, és sokan a szeretteikkel is videótelefonon tartják a kapcsolatot. A chatszobákban töltött idő megsokszorozódott, és olyanok is használni kényszerülnek ezeket a platformokat, akik korábban egyáltalán nem tették. A túl sok videóhívás által stresszes ember tehát németül az overzoomed.

VIDEÓ: Dr Christine Möhrs, a Lipcsei Egyetemhez kapcsolódó Leibniz Intézettől interjúja az Euronews angol adásának

Möhrs az Euronewsnak felsorolt pár további ékes példát arról, hogy miként gazdagította az elmúlt egy év a német nyelvet. A szakértő kedvenc új szava a fussgruss, vagyis a lábüdvözlés. Amit a kézfogás, illetve a pacsi helyett kénytelenek az emberek használni.

Természetesen a járvány miatti szorongásra is lett új kifejezés. A német szókincstárba a Coronaangst került be.

A járvány rengeteg tényezője okoz szorongást, depressziót rövid és hosszú távon egyaránt tömegek számára. A betegekért való aggódás, szeretteink elvesztése, a személyes találkozások hiánya, a háztartásban végzendő többlet feladatok és a bezártság mindenkire hat. Személyiségfüggő, hogy ki meddig bírja, és ki roppan meg az érzelmi nyomás és a rendkívüli körülmények miatt.

A koronaprogramok azok az új találkozási módok, amikkel akik tehetik, enyhítik az előbb részletezett nehézségeket. A vendéglátó- és szórakozóhelyek bezárása mellett a rokoni és baráti találkozókat az is nehezíti, hogy a beltéri találkozás magánlakásokban is ugyanolyan veszélyes, mint egy étteremben. A közös séták és szabadtéri együttlétek szerepe felértékelődött, ezek a koronaprogramok.

A jelenség fonákját tükrözik a koronapartyk, amikor a tiltás ellenére a megengedettnél sokkal nagyobb létszámú ember gyűlik össze bulizni. A legösszetettebb kifejezés ebben a témában a "drug fuelled illegal lockdown orgy", ami nem a német szókincstárból, hanem a hírekből ismerős. Szájer József brüsszeli esete után a magyar újságíróknak nem kis nehézséget okozott ennek szabatos és gördülékeny fordítása.

A cikk megosztásaKommentek

kapcsolódó cikkek

Covid-körkép: Európa-szerte aggasztó számok

Törvényjavaslatban nyújtják be Karsai Dániel eutanázia-kezdeményezését az ellenzéki pártok

Drámaian nő a koronavírus fertőzöttek száma Spanyolországban