rendkívüli hír

rendkívüli hír

"A lehajtott fejűek törzse" - ötletes kifejezések az okostelefonjuk bűvöletében élőkről

„Smombie” vagy „phubber” vagy?

Éppen ezt olvassa:

"A lehajtott fejűek törzse" - ötletes kifejezések az okostelefonjuk bűvöletében élőkről

Betűméret Aa Aa

„Smombie” vagy „phubber” vagy? Ezeket a szavakat valószínűleg akkor érti valaki, ha maga is tagja a “lehajtott fejűek törzsének”. Ötletes, új kifejezések honosodnak meg, mióta az okostelefonok valósággal rabul ejtettek több generációnyi embert.

A lehajtott fejűek törzse

Az ilyen típusú új elnevezések általában olyan tökéletesen tükröznek bizonyos társadalmi jelenségeket, hogy szinte azon csodálkozunk, hogy lehettünk meg eddig nélkülük. Az egyik ilyen telitalálat egy kínai szóösszetétel, amely szó szerint azt jelenti, hogy a „lehajtott fejűek törzse”.

Hogy kiket jellemeznek így? Nos, csak képzeljük magunk elé a mindennapjainkban körülöttünk élőket az utcán, a járókelőket, a diákokat, a kávéházban ücsörgőket és a buszon utazókat! Rémlik már? Egy dolog mindegyikőjükben közös: a fejüket lehajtva, megbűvölve bámulják a mobiltelefonjukat. Akinek ez esetleg nem tűnt föl, az valószínűleg maga is tagja ennek a törzsnek, és ezért nem veszi észre a körülötte lévőket. Ez a kifejezés mindenesetre sokkal szellemesebb és találóbb, mint az, hogy „mobiltelefon-függő”. És mivel a hétköznapi életből vette a szóhasználatot, és nem az orvostudományból, így sokkal közelebb érezzük saját megélt tapasztalatainkhoz.

A hüvelykujj törzs

Amennyiben valaki tagja a „lehajtott fejűek törzsének”, akkor valószínűleg tiszteletbeli tagja az ú.n. „hüvelykujj törzsnek” is: ők azok, akiknek a villámgyorsan pötyögő ujjai soha meg nem állnak a különböző elektronikus kütyükön. Ez a leírás – érthető módon – Japánból származik, ahol ezt a jellemzést először azokra a tinédzserekre alkalmazták, akik sokkal jobbak voltak az üzenetküldésben, mint a beszélgetésben.

Nyilván az sem véletlen, hogy több ilyen érdekes, újkeletű szóösszetétel Kelet-Ázsiából származik, ahol sokan élik a mindennapjaikat sokkal inkább az okostelefonjaik és más elektronikus eszközük társaságában, semmint közvetlenül saját barátaikkal, ismerőseikkel.

A smombie és a járdába épített közlekedési lámpa

Hogy vannak-e ezeknek megfelelői a Nyugati világban? Két kifejezés már biztosan terjedőben van a nyelhasználatban, bár nem annyira kellemes a hangzásuk, mint Keleti társaikénak.

Az az egyre inkább terjedő szokás mindenesetre már külön elnevezést kapott, ahogyan sokan teljesen elutasítják vagy figyelmen kívül hagyják a körülöttük lévő embereket, miközben megállás nélkül a telefonjukat bámulják, még akkor is, ha kávéznak vagy másokkal ülnek egy asztalnál. Nos, ennek a viselkedésnek az újdonsült elnevezése a „phubbing”, amely két angol szó: a phone és a snubbing összevonásából jött létre.

Ennél kicsit baljósabb hangulatú kifejezés a „smombie”, amely a „smartphone zombie” rövidítése. Ezt a két szót könnyű értelmezni, hisz’ azokat a figyelmetlenül sétáló járókelőket írja le, akik koncentrációját teljesen leköti az utcán a kezükben tartott okostelefonjuk. Ez a kifejezés csak újabb megerősítést kapott az idén nyáron kitört Pokemon őrülettel. Egyébként Németországban a „smombie” lett a győztese a Youth Word of the Year (az Év Ifjúsági Szava) versengésnek tavaly.

Nem mellesleg szintén Németország büszkélkedhet a világon az elsők között a járdába épített közlekedési lámpával, amelyet azért terveztek, hogy a smombie-k ne gyalogoljanak óvatlanul a busz alá.

A távoli élvezetek kötnek le

A XXI. században egyre nagyobb a létjogosultsága ezeknek a találó rövidítéseknek tekintve, hogy a kommunikáció alapjaiban változott meg. Egy-egy hosszú történet adott esetben egy Facebook like-ba rövidül. Az arra való késztetés, hogy figyelmet szenteljünk tőlünk távoli élvezeteknek vagy információknak a közvetlen környezetünk rovására, sokkal erősebb, mint valaha.