Ez a tartalom nem elérhető az ön régiójában

Csaló volt a jeltolmács Mandela megemlékezésén

Access to the comments Kommentek
Írta: Euronews
Csaló volt a jeltolmács Mandela megemlékezésén

<p>A Dél-Afrikai siketek közössége szerdán nyilvánosan vádolta meg a Nelson Mandela tegnapi szertartásán a kormány- és államfők beszédét fordító jeltolmácsot, hogy nem más, mint közönséges csaló aki a beszédek nagy részében “csak össze-vissza csapkodott a kezével”.</p> <p>- Komplett csaló – mondta róla Cara Loening, a Sign Language Education and Development intézmény igazgatója Cape Town-ban. – Még csak nem is csinált semmit, egyetlen egy jelet sem mutatott. Semmit. Szó szerint csak hadonászott a karjaival.</p> <p>A tolmács, aki Barack Obama beszédét is “fordította” hozzáértők szerint úgy nézett ki, mint aki “megpróbál elhessegetni néhány legyet az arca elől”.</p> <p>- A siketek dél-afrikai közössége sértve érzi magát a történtek miatt, és ráadásul senkinek még csak fogalma sincs, hogy ki volt ez a férfi – mondja Loening. – Még csak egy nevet sem találtunk, vagy bármi adatot róla. A szervezetek, akik az eseményekre tolmácsokat szoktak biztosítani, egyáltalán nem ismerik őt. </p> <p><blockquote class="twitter-tweet" lang="en"><p><a href="https://twitter.com/BrunoDruchen">@BrunoDruchen</a> please can someone ask the interpreter to step down from stage, it is embarrassing and making a mockery of our profession</p>— Francois (@FrancoisDeysel) <a href="https://twitter.com/FrancoisDeysel/statuses/410358760092495872">December 10, 2013</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p> <p>A kormányzati szervezőket, csalúgy, mint a közvetítésért felelős <span class="caps">SABC</span>-ot nem tudtuk elérni. </p> <p>Az eseményen nagyjából száz egykori vagy jelenlegi vezető politikust és hírességet vártak, a megemlékezésen tartott beszédeiket pedig a jeltolmácsnak kellett volna fordítania a siket nézőknek. </p> <p>Delphin Hlungwane, A Dél-Afrikai Siketek Szövetségének szóvivője szerint a férfi a munkát úgy végezte, hogy “csak hadonászott a levegőben.” – Semmit sem fordított, nulla százalékban volt értelmezhető az előadása. A nemzetközi közönség szintén egy szó sem értett belőle. </p> <p><blockquote class="twitter-tweet" lang="en"><p><a href="https://twitter.com/ANC_KKhoza">@ANC_KKhoza</a> ANC linked interpreter on the stage with dep president of ANC is signing rubbish. He cannot sign. Please get him off</p>— wilma newhoudt (@newhoudt) <a href="https://twitter.com/newhoudt/statuses/410350409396785152">December 10, 2013</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p> <p>Loening szerint többen is üzentek nekik a világ minden részéből és magyarázatot kérnek a történtekre. </p> <p><iframe width="606" height="341" src="//www.youtube.com/embed/gkbKquiqq2E" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p> <p>- Ez valódi égés. Egyben hatalmas tiszteletlenség a siket közösség irányába, és mindazzal szemben, amit Mandela támogatott és hirdetett.</p> <p><blockquote class="twitter-tweet" lang="en"><p><a href="https://twitter.com/charlie_swin">@charlie_swin</a> <a href="https://twitter.com/Deaf">@Deaf</a> He also "interpreted" at the ANC Elective Conference in Mangaung last December. It is as if he came back with vengeance!</p>— Braam Jordaan (@braamjordaan) <a href="https://twitter.com/braamjordaan/statuses/410504064204431360">December 10, 2013</a></blockquote> <script async src="//platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script></p> <p>A kormányszóvivői iroda szerint hamarosan sajtóközleményt adnak ki az ügyben, a közvetítésért felelős szolgáltatót azonban még mindig nem lehetett elérni.</p> <p><span class="caps">AFP</span></p>